Британский музей вызвал споры по поводу использования им «Корейского лунного Нового года» (Korean Lunar New Year) в онлайн-публикации в то время, когда более миллиарда человек во всем мире празднуют Лунный Новый год.
«Присоединяйтесь к нам, чтобы отпраздновать корейский лунный Новый год и насладиться волшебным выступлением оркестра Шилла», — говорится в сообщении Британского музея в Твиттере в превью мероприятия, опубликованном 12 января.
Скриншот поста, похоже, воспламенил пороховую бочку в пятницу, 20 января, после того, как он был опубликован в китайских социальных сетях онлайн-блогером. Многие китайские пользователи сети поставили под сомнение «захват культуры» Британским музеем, назвав китайский лунный год «корейским».
«Подарите мне китайский Новый год!» — прокомментировал один из пользователей.
«Разве это не воровство, если вы настаиваете на использовании названия своей страны при принятии традиционного китайского календаря?» — спросил другой пользователь сети.
Согласно сообщениям, несколько китайских студентов посетили Британский музей в пятницу, 20 января, чтобы «поправить» прохожим сказку о китайском Новом году.
Лунный Новый год, также известный как Праздник Весны или Лунный Новый год, произошел от традиционного китайского праздника, рассчитываемого по лунному календарю, а также широко отмечается в Южной Корее, Вьетнаме и других странах Азии.
Однако есть и пользователи сети, у которых другое мнение, и они считают, что не стоит суетиться.
«Лунный Новый год изначально отмечается во многих странах. Это мероприятие является корейским групповым мероприятием, поэтому не проблема добавить Южную Корею, как и Рождество, есть русское Рождество и американское Рождество», — написал один из пользователей.
Согласно представлению о мероприятии, это празднование Лунного Нового года в основном включает в себя исполнение традиционной корейской музыки и танцев, а также объяснения куратора корейского павильона.
По имеющимся данным, мероприятие спонсируется Министерством культуры, спорта и туризма Кореи.
Пост был удален после того, как поток критики захлестнул аккаунты Британского музея в социальных сетях. Ссылка на сайт Британского музея также недоступна. Однако южнокорейские СМИ сообщили, что Британский музей провел мероприятие, как и планировалось.
Британский музей сообщил Би-би-си, что мероприятие представляло собой представление корейской музыки и танцев, чтобы «представить корейскую традицию празднования Лунного Нового года».
«Мы празднуем Китайский Новый год с британской и международной аудиторией, включая мероприятия с местным сообществом в музее и более широкие новогодние поздравления на наших онлайн-платформах», — сказал представитель.
Битва имён китайского Нового года
За инцидентом в Британском музее стоит все более спорная «битва за имена» китайского Нового года в Интернете, в том числе вопрос о том, следует ли называть традиционный праздник «Лунным Новым годом» на английском языке или «Китайским Новым годом».
«Лунный Новый год» буквально переводится как «Лунный Новый год» и обычно используется для обозначения «Лунного Нового года», а «Китайский Новый год» означает «Китайский Новый год». Хотя разница только в одном слове, в глазах многих людей эти два слова очень разные.
Ранее в этом месяце Диснейленд Резорт (Disneyland Resort) написал в Твиттере, что людей приглашают приехать в Диснейленд, чтобы отведать уникальные блюда во время Лунного Нового года. Но из-за того, что он использовал «Лунный Новый год» вместо «Китайский Новый год», он получил много критики со стороны китайских пользователей сети.
«Нового года по лунному календарю никогда не было, на протяжении тысячелетий всегда был китайский Новый год», — написал один пользователь сети.
Китайский актер Ван Хэди также попал в беду из-за этого. Когда D.Desirable, ее личный бренд одежды, опубликовал в Instagram свое поздравление с китайским Новым годом, используя фразу «Лунный Новый год», ее аккаунт был быстро захвачен разгневанными китайскими пользователями сети.
Бренд быстро удалил пост и сделал репост со словами «Китайский Новый год».
С другой стороны, Даниэль, участница корейской женской группы New Jeans, столкнулась с прямо противоположным кризисом. Когда корейско-австралийская певица использовала фразу «Китайский Новый год» в послании своим поклонникам, южнокорейские пользователи сети раскритиковали ее.
Позже Даниэль написала в заявлении с извинениями: «Китайский Новый год является государственным праздником во многих странах и регионах, включая мою страну. Мое выражение лица было неуместным, и я глубоко об этом думаю».
Дали Л. Янг, профессор политологии в Чикагском университете, сказал Би-би-си на китайском языке, что разногласия коренятся в культурных особенностях в мультикультурном и транснациональном контексте.
«Хотя это лунный (на самом деле лунный) Новый год в ханьских регионах, люди, живущие в неханьских регионах и других странах, могут иметь разные традиции и культуры, которые, естественно, нуждаются в некотором признании», — сказал он.
Чжуан Цзяин, адъюнкт-профессор факультета политологии Национального университета Сингапура, также разделяет схожую точку зрения. Он сказал китайской Би-би-си, что лунный Новый год — это широкий термин, который «описывает время празднования, а не то, что нужно делать».
Он считает, что хотя Лунный Новый год зародился в Китае, празднования в разных местах разные и поэтому имеют разные названия.
«Например, во вьетнамском календаре следующий год считается годом кошки, а в других регионах — годом кролика. Празднования также могут измениться. — сказал Чонг.
В 2019 году городское правительство Сиднея, Австралия, объявило, что изменит местный «Китайский Новый год» на «Лунный Новый год». Власти заявили, что изменение названия было национальной попыткой сделать фестиваль более инклюзивным. Ранее корейцы, вьетнамцы и другие некитайские общины города требовали смены названия.
«Культурное воровство»?
Из-за глубоких исторических связей между Китаем и Южной Кореей случаи соперничества пользователей сети из двух стран за культурную принадлежность в последние годы не ограничиваются Лунным Новым годом. Обе стороны регулярно обвиняют друг друга в «культурной краже» на онлайн-форумах, иногда сопровождаемых слухами и националистическими настроениями, разделяемыми двумя странами.
Например, в китайском Интернете ходили слухи, что «корейцы спешат зарегистрироваться на Фестиваль лодок-драконов», но на самом деле заявление Южной Кореи о нематериальном культурном наследии в ООН — это праздник, характерный для Каннына, Канвондо. , Южная Корея-Каннын Фестиваль лодок-драконов.
В прошлом году во время церемонии открытия зимних Олимпийских игр в Пекине исполнительница, одетая в традиционную корейскую одежду как представительница этнических меньшинств Китая, появилась на участке пересечения китайского флага, что вызвало бурю негодования в Южной Корее.
Южнокорейские политики и общественность критиковали это за то, что это равносильно пропаганде того, что ханбок — это китайская культура. Китай ответил, что представители различных этнических групп в Китае были «их желанием и правом» носить традиционные костюмы во время церемонии открытия зимних Олимпийских игр, повторив при этом, что костюмы также являются частью китайской культуры.
В 2020 году Южная Корея и Китай также начали словесную войну из-за установления международных стандартов для кимчи.
«Я думаю, что здесь слишком много национализма, вероятно, подпитываемого социальными сетями», — сказал Чонг. «Усиленные политические дебаты, затрагивающие традиции, историю и национализм, укрепляют веру в необходимость претендовать на социальные и культурные символы».
Однако профессор Чжуан сказал, что это не только между Южной Кореей и Китаем, подобные споры существуют и в других странах, таких как Юго-Восточная Азия. Например, среди жителей Малайзии, Сингапура и Индонезии также ведутся споры о происхождении некоторых блюд и народных песен.
«Но эти дебаты, как правило, более мягкие, что, возможно, отражает меньше трений и напряженности между этими странами», — сказал он.